Utilisateur:Assassas77

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
Informations Babel sur l’utilisateur
fr-N Cet utilisateur a pour langue maternelle le français.
en-3 This user has advanced knowledge of English.
zh-2 这位用户的中文达到中级水平
nan-2 Chit-ê iōng-chiá tha̍k-siá Bân-lâm-gú ê lêng-le̍k sī tiong-kip.
it-1 Questo utente può contribuire con un livello elementare in italiano.
es-1 Este usuario tiene un conocimiento básico del español.
Wiktionnaristes par langue



Ressources[modifier le wikicode]

Suivi[modifier le wikicode]

À mettre à jour[modifier le wikicode]


Articles sur Wikipédia[modifier le wikicode]

w:Projet:Langues/Modèle

Guangyun Jiyun Kanmiu Buque Qieyun Menggu Ziyun Qiyin lüe Shenglei Yunjing Zhongyuan Yinyun


Rime dictionary Rime table Four tones (Middle Chinese) Chinois médiéval Chinois archaïque

À ajouter[modifier le wikicode]

Spécial[modifier le wikicode]

Sources libres[modifier le wikicode]

  1. s:en:Index:An English-Chinese dictionary of the Foochow dialect.pdf
  2. s:en:Index:A pronouncing and defining dictionary of the Swatow dialect, arranged according to syllables and tones.djvu

Tâches[modifier le wikicode]

  • trouver comment faire des modèles traduction auto + écrire suggestion paragraphe plus courts
  • [1] sérère
  • Plus d'audio de mots en sérère
  • Transcription des mots ghomala
  • Audio de cingalais
  • nushu
  • soninké
  • minan

Rédaction[modifier le wikicode]

  1. Mettre à jour la section ressources / documents
  2. Traduire tous les articles sur le Minnan et ses dialectes dans le brouillon et réorganiser par la suite
  3. Trouver des dicos libres pour l'indonésien, et le chinois
  4. faire un pictionary en utilisant des mots de chaozhou :D
  5. proposer une lecture à la campagne SpeakHokkien des mots avec les différents tons / demander pour la réutilisation des exemples pour un éventuel wikilivres sur wikisource

Projets[modifier le wikicode]

  • Video sur les tons histoire des tons + tons en teochew avec exemple + sandhi tonal
  • Lancer le grand programme gaginang en contactant l'association et l'amicale des teochew
  • faire un inventaire détaillé des livres dans le domaine public fulfude
  • utiliser l'extension Translate pour stocker des textes phrases-phrases en multilingue > le modèle serait {{phrase ext-transl|Ceci est une phrase à traduire}} avec comme contenu :
{{{1|}}}
''<translate>{{{1|}}}</translate>''

  • créer un modèle auto-traduit pour l'extension Translate - typiquement, les stats qui ne changent pas trop de texte d'une version à une autre
  • faciliter la recherche dans les index pour le chinois et autres (?) // actuellement, une recherche avec wo3 ne trouve pas 我 car le pinyin est uniquement indiqué par wǒ, regrouper automatiquement tous les sinogrammes qui ont le même pinyin ? (page d'index automatique)
  • bot qui remet les sinogrammes dans la bonne catégorie, bot qui remet les thésaurus dans le bon CDU

Mots[modifier le wikicode]

  1. Constructions à illustrer pour 就 ? : 一...就..., 不是...就是..., 就是...也...
  2. https://youtu.be/iDiyAszTgWA?t=2s
    好難學 hoh4 oh8 oh8
    好‬好學‬ hoh4 ho2 oh8
    tak nng
    ham a hoi
    hek sng
  3. farine ziam hun / mi hun ?
  4. jeter un oeil 覘 iam2
  5. 腰 le dos (ie)
  6. 搖 ie6 secouer
  7. barefaced, tek-sún-mīn; m̄-tsai siáu-lí; bô-liâm-chhí; mīn-phûe kãu.
  8. t͡sɪu³⁵ t͡suʔ¹ => fossette 人講有酉窩的就會食酒,故此呌做酒窩。
  9. tolong, mata, loteng (lang=id)
  10. 浥濕 ip-cîp Dank.
    ip-ip cîp-cîp; close and damp. khah ip-cîp, khĭa-khí lío cū seⁿ pēⁿ; it is too close and damp and one would become ill in living there.
  11. 憶 it it-tit; to recollect; to reflect upon. lṳ́ it-tit mē? Do you remember it?
  12. îu cúi (nager) vs híang sĭu (profiter) : îu 游 voudrait aussi dire profiter :thinking:
  13. dos : ka-ciah / pa-ciah
  14. jw̆n et ju 又 yue ..., yue ...
  15. jī => jĭ 二
  16. cò̤-pû => cieh-pû ensemble
  17. 讓 jĭang => jŭan ?
  18. jîh => jiap 卄
  19. suaⁿ hṳ̂ requin
  20. bā kiaⁿ crocodile
  21. thiⁿ cham-cheⁿ faire la couture en forme de 人人人人人人
  22. origine du bras de fer chinois : le gai yin marquer un sceau ?
  23. wiktionnaire et le food challenge
  24. campanilisme
  25. 不求人 un gratte-dos
  26. eau en ghomala central (bandjoun) et en ngomba de Babadjou
  27. fɔf en srr ?
  28. 纖麗/纤丽佳人 ; 美顔坊 = salon de beauté
  29. 坊織厂 織布厂 zik7bou3ciang2
  30. voir Utilisateur:Benoît Prieur/Mots essentiels/ghomala'
  31. https://fr.wiktionary.org/w/index.php?title=nam fi'o&action=edit&redlink=1 nam fi'o en srr, bonjour (matin)
  32. nam fi'o => prononcé na fi'o
  33. réponse Mexe meen
  34. Journal officiel décret pour le sérère
  35. [2]
  36. Wiktionnaire : SDN, NFV
  37. 無駄 = muda 斑 = mura 無理 = muri
  38. destructeur de document / shredder à mettre sur le wiktionary.org
  39. 過番
  40. io tho/to 楊桃
  41. beh guah 白葛 jicama ?
  42. lag gio échalotes rouges en vinaigre
  43. 捐 捐血
  44. don de sang 献血 https://zh.wikipedia.org/wiki/%E7%8C%AE%E8%A1%80
  45. 已己巳己 https://en.wiktionary.org/wiki/%E5%B7%B2%E5%B7%B1%E5%B7%B3%E5%B7%B1
  46. en:担 corriger en.wiktionary.org, 郸
  47. Utilisateur:Otourly/IMISSU
  48. je = mi
  49. tu = wo
  50. iel = tino
  51. nous = in(o)
  52. vous = nuno
  53. iels = dino
  54. Utilisateur:Otourly/IMISSU
  55. 𤇢, 𩵱
  56. créole haïtien : faire prononcer : pyebwa
  57. https://www.franceculture.fr/emissions/linvite-des-matins/linvite-des-matins-du-mardi-25-juin-2019 minute 17 néotrop ? : psychotrope récréatif sans effet secondaire, graal des chimistes
  58. Whisky Dick, Bogan, beauf en australien, Long Jetty, nsw suburbs, black leather boots australian central coast.
  59. 𥻸𤙭化
  60. avoir son mal : être faché envers qqn (cameroun), en vouloir à qqn
  61. 你太屌了 = you rock en chinois de taïwan
  62. Un chaud = un amant, TV5 monde
  63. gae / o / il, je / tu / il en ghomala
  64. 韧 mot moderne 肕 mot ancien jun7 devenu rung7 résistant
  65. nêk / bah viande
  66. 食茶䛩冇 / 【食茶□冇】ziah de a pan 喝茶闲聊
  67. fondé, lakh, thiakry (cuisson à l’eau), thiere (vapeur), araw (cru), araw (verbe); ngalaakh, sow, bouye
  68. crosse de jambon, talon de jambon

Thésaurus[modifier le wikicode]

  1. proposer des partenariats avec d'autres wiktionnaires pour échanger des thésaurus
  2. récupérer les thésaurus de langue minnan-teochew dans le domaine public (Lim)
  3. flower thesaurus, thésaurus du bateau p75, cuisine, fruits etc...
  4. thésaurus du sang ?
  5. pour le thésaurus de la calligraphie, utiliser : 硯
  6. pour le thésaurus de la bouffe, penser aux mots médicaux : 炎 chaud
  7. thésaurus phonétique, labiale, dentales ... rime ... grâce à 音 brouillon3
  8. în kúaiⁿ; lead ore thésaurus de la mine ?
  9. linguistique : 原始 語 片 話
  10. Thésaurus:cuisine/minnan à la suite du travail dans le livre de Lim Hiong Seng

Structure[modifier le wikicode]

  1. retirer des modèles voir de sinogrammes (26/03)
  2. ajouter moedict comme source pour le minnan de taiwan
  3. permettre de supprimer la prononciation en double
  4. lorsqu'il y a la même transcription pour deux modèles de transcription, faire un tableau en colonnes et en regrouper les colonnes / lignes

Proposer :

  1. Transférer les transcriptions dans une section transcription ?
  2. Ajouter le Cangjie3 comme variante dans le modèle classification ?
  3. ajouter les descripteurs de forme

Tools[modifier le wikicode]

  1. Un outil pour les transcription du Fielde (sub + les espaces + vérif du br + des ?)
    Un outil pour la deuxième relecture du Fielde (suggestion des sinogrammes pour retrouver les sinogrammes)
    outil de conversion des transcriptions (Fielde, gaginang, teochew)
    un outil avec des audio capable de lire les différentes normes de transcription
  2. Un outil pour les sinogrammes du wiktionnaire (avec les doublons simpl/trad)
  3. avoir un outil pour automatiquement ajouter un filigrane avec les infos dans les images twitter
  4. avoir un outil pour trouver les articles à créer qui auront le lectorat le plus nombreux
  5. un outil pour parcourir Commons et matcher les mots qui ne sont pas au format LL pour le Wiktionnaire

Outils[modifier le wikicode]

Pays, zones et entités Conditions Copyright basées sur les décès d'auteurs Conditions Copyright basés sur les dates de publication et de création Jusqu'à la fin de l'année ?
Chine (République populaire) (métropolitaine uniquement) Vie + 50 ans (œuvres de citoyens) [1] 50 ans à la publication ou si elle est inédite de 50 ans à la création (des œuvres d'entités juridiques, les œuvres cinématographiques, des films ou d'œuvres photographiques) [2] Oui[3]
États-Unis [4] Vie + 70 ans (ouvrages publiés depuis 1978 ou de travaux non publiés) [5] 95 ans à la publication ou 120 ans de la création si elle est plus courte (œuvres anonymes, les œuvres pseudonymes, ou des œuvres made for hire, publiées depuis 1978) [6]
95 ans à compter de publication des ouvrages publiés 1964-1977, 28 (droit d'auteur si non renouvelé) ou 95 ans à compter de la publication de travaux publiés 1923-1963 (Copyrights avant 1923 ont expiré.) [7]
Oui[8]
France Vie + 70 ans (sauf les œuvres posthumes publiées après ce terme) [9], [10]
Sauf pour les auteurs mort pour la France qui bénéficient du régime des Prorogations de guerre [11]
70 ans à la publication (sous un pseudonyme, anonyme ou travail collectif) [12]
25 ans après publication (œuvres posthumes publiées après l'art. L123-1 terme) [13]
Oui[14]
Singapour[15] Vie + 70 ans (sauf pour le travail à titre posthume) [16], [17] 70 ans à la publication (ouvrage posthume, photographie) [18]
70 ans à la publication (enregistrements sonores et les films cinématographiques) [19]
50 ans après la décision (émissions télévisées, émissions de radiodiffusion sonore, les programmes de câble) [20]
25 ans après publication (éditions publiées d'œuvres) [21]
Oui[22]
  1. Art. 21, premier alinéa, le droit d'auteur de la République populaire de Chine
  2. Art. 21, deuxième et troisième alinéas, ibid.
  3. Erreur de référence : Balise <ref> incorrecte : aucun texte n’a été fourni pour les références nommées autogenerated15
  4. Voir aussi Copyright Term et le domaine public aux États-Unis par Peter B. Hirtle.
  5. Modèle:UnitedStatesCode (a)
  6. Modèle:UnitedStatesCode (c)
  7. Modèle:UnitedStatesCode
  8. Modèle:UnitedStatesCode
  9. Une œuvre audiovisuelle est protégée en France pour la même durée, à compter de la dernière personne survivante parmi les suivants: l'auteur du scénario, l'auteur du dialogue, l'auteur des compositions musicales, avec ou sans paroles, spécialement composée pour le travail et le directeur principal.
  10. Arts. L123-1, L123-2, code de la propriété intellectuelle
  11. Art. L123-8 et suivants, ibid.
  12. Art. L123-3, ibid.
  13. Art. L123-4, ibid.
  14. Arts. L123-1, L123-3, L123-4, ibid., Mais non des Arts. L123-8 ou, L123-9,
  15. Voir aussi l'Office de la propriété intellectuelle de Singapour.
  16. œuvre littéraire, dramatique ou musicale, ou dans une œuvre artistique autre qu'une photographie
  17. s. 28 (2), Copyright Act
  18. s. 28 (3), (6), ibid.
  19. s. 92, 93, ibid.
  20. s. 94, 95, ibid.
  21. s. 96, ibid.
  22. s. 28, 92, 93, 94, 95, 96, ibid.

Liens[modifier le wikicode]

  • Minnan
    • [3] taiwanese tones
    • [4] sources corpus minnan


Min[modifier le wikicode]

Langue Ouvrage Titre chinois Publication Auteur Wikisource ? Modèle Roman. Commentaire
Langue Ouvrage Titre chinois Publication Auteur Wikisource ? Modèle Roman. Commentaire
Minnan Amoy Chinese-English dictionary of the vernacular or spoken language of Amoy 1899 Douglas, Carstairs (1830-1877)
Barclay, Thomas (1849-1935)
Non, voir Min-hakka project et Archive.org c => ts par sinogramme, expressions
Minnan Amoy English and Chinese dictionary of the Amoy dialect 1883 Macgowan, J. John (...-1922) Non, voir Min-hakka project et Archive.org c => ts Anglais, mots + sinogrammes
Minnan Swatow A pronouncing and defining dictionary of the Swatow dialect, arranged according to syllables and tones 1883 Adele Marion Fielde (1839–1916) Wikisource {{R:fielde}} par sinogramme, expressions
Minnan Swatow English-Chinese Vocabulary of the Vernacular Or Spoken Language of Swatow 1883 Rudolf Lechler, Samuel Wells Williams, William Duffus Wikisource (une Université taïwanaise travaille dessus en interne) anglais, mots
Minnan Swatow Handbook of the Swatow Vernacular 1886 Lim Hiong Seng Wikisource Vocabulaire
Minnan Teochew A Chinese and English vocabulary, in the Tie-chiu dialect 1883 Josiah Goddard Wikisource Sinogramme, signification
Minnan Taiwan Holodict Non libre {{R:holodict}}
Minnan Taiwan Moedict Non libre {{R:moedict}}
Minnan Teochew Mogher Non libre {{R:mogher}}
Minnan Teochew Czyzd Non libre {{R:czyzd}}
Mindong Fuzhou An English-Chinese dictionary of the Foochow dialect Wikisource {{R:foochow-adam}}
Mindong Fuzhou An alphabetic dictionary of the Chinese language in the Foochow dialect Wikisource

Autres[modifier le wikicode]

Langue Ouvrage Titre chinois Publication Auteur Wikisource ? Modèle Roman. Commentaire
Wu Shanghai An English-Chinese vocabulary of the Shanghai dialect 1901 Shanghai Vernacular Society Non, voir Archive.org
Wu Ningpo An Anglo-Chinese vocabulary of the Ningpo dialect 1876 Morrison William T., Knowlton Miles Justin, Leyenberger Joseph A. en:s:Index:An Anglo-Chinese vocabulary of the Ningpo dialect.djvu anglais, phonétique, hanzi
Yue Canton A tonic dictionary of the Chinese language in the Canton dialect 1856 Williams Samuel Wells Non, voir Archive.org
Yue Canton Ying Yüeh tzu tien = An English and Cantonese dictionary : for the use of those who wish to learn the spoken language of Canton Province 1891 Chalmers John Non, voir Archive.org
Hakka Ouvrage Titre chinois Publication Auteur Non, voir Min-hakka project et HAKKA-français Modèle Roman. Commentaire

Réflexions[modifier le wikicode]

Codes langues[modifier le wikicode]

  • nan-Latn pour les graphies romanisées => il ne devrait pas y avoir de raison de l'utiliser vu que cela n'apporte aucune amélioration de présentation
  • nan-Hani zh pour les graphies en sinogramme => forme de base pour nan-mot
  • nan-Hans zh-Hans pour les graphies en sinogramme simplifié => si on précise qu'il s'agit d'une forme simplifiée
  • nan-Hant zh-Hant pour les graphies en sinogramme traditionnel => si on précise qu'il s'agit d'une forme traditionnelle

Prononciations[modifier le wikicode]

  • forme chaozhou (mon parler)
  • forme shantou (livre)
  • forme taïwanaise (celle du wiktionnaire minnan)
  • forme amoy (livre)

Variante dialectale[modifier le wikicode]

  • {{S|variantes dialectales}} pour les variantes, penser à rajouter des explications
  • quand je compare la langue que parle la diapora Minnan avec la langue parlée là bas, certaines terminaisons sont plus proches de celles que l'on retrouve dans un dictionnaire de 1889 que dans un dictionnaire moderne

j'ai pas le même inventaire de rime

Tsakonien X Chinese rhymes

ils ont pas tous changés ching cia = the word for relative has changed

Modèles[modifier le wikicode]

Catégories grammaticales[modifier le wikicode]

=== {{S|nom|zh}} ===
=== {{S|nom propre|zh}} ===

=== {{S|pronom|zh}} ===
=== {{S|pronom démonstratif|zh}} ===
=== {{S|pronom interrogatif|zh}} ===
=== {{S|pronom personnel|zh}} ===

=== {{S|verbe|zh}} ===

=== {{S|adj|zh}} ===
=== {{S|adjectif indéfini|zh}} ===
=== {{S|adjectif interrogatif|zh}} ===
=== {{S|adjectif possessif|zh}} ===

=== {{S|adv|zh}} ===
=== {{S|adverbe interrogatif|zh}} ===

=== {{S|classificateur|zh}} ===
=== {{S|conjonction|zh}} ===
=== {{S|particule|zh}} ===
=== {{S|préposition|zh}} ===

=== {{S|onomatopée|zh}} ===
=== {{S|interjection|zh}} ===
=== {{S|locution phrase|zh}} ===
[[Catégorie:chengyu]]

=== {{S|préfixe|zh}} ===
Pour les radicaux :
=== {{S|sinogramme|zh}} ===

Précision de sens[modifier le wikicode]

{{cardin}}
{{ordin}}

{{t}}
{{tr-dir}}
{{tr-indir}}
{{i}}
{{abrév}}
{{palind}}

{{Taïwan}}
{{Chine}}
{{Singapour}}
Lexique (jargon technique) - singulier :
{{acoustique|zh}}
Thématique (vocabulaire lié à...) - pluriel :
{{animaux|zh}}
{{unités|zh}}

Traductions[modifier le wikicode]

  • Pour rajouter des traductions dans des articles non mandarin :
==== {{S|traductions}} ====
{{trad-début}}
{{T|zh}} : {{trad|zh|星期|R=xīngqí}}
{{T|zh}} : {{trad|zh|马来西亚|R=Mǎláixīyà|tradi=馬來西亞}}
{{T|id}} : {{trad|id|air putih}}
{{trad-fin}}

Exemple manquant :

#* {{ébauche-exe|id}}
#* {{ébauche-exe|zh}}

Structure de pages[modifier le wikicode]

Wiktionnaire:Liste des sections

    1. étymologie
    2. type de mot
      1. variantes orthographiques : pour le simplifié/trad/yitizi
      2. transcriptions (?) c'est là qu'on devrait mettre les transcripts ?
      3. abréviations : cf rolland garros en chine
      4. synonymes
      5. antonymes
      6. gentilés
      7. dérivés
      8. dérivés autres langues
      9. vocabulaire : dont les thésaurus
      10. phrases : pour les chengyu (?)
      11. variantes dialectales
      12. note
    3. prononciation
      1. homophones
    4. anagrammes
    5. voir aussi : notamment liens vers wiki
    6. références

Convention actuelle courte :

    1. étymologie dont tableau han
    2. type de mot si sinogramme : zh-formes / zh-hanzi
      1. (abréviations : cf rolland garros en chine)
      2. (synonymes)
      3. (antonymes)
      4. (gentilés)
      5. dérivés
      6. (dérivés autres langues)
      7. (vocabulaire : dont les thésaurus)
      8. (phrases : pour les chengyu (?))
      9. variantes dialectales
      10. (note)
    3. prononciation dont transcription
      1. homophones
    4. (anagrammes)
    5. (voir aussi : notamment liens vers wiki)
    6. (références)

Structure d'une page pour le chinois[modifier le wikicode]

== {{caractère}} ==
pour les formes simplf/trad
* Attention à ne pas confondre avec {{+|阿}}, caractère où il y a un {{+|口}} en moins.

pour les variantes, à placer après la classification:
=== {{S|variantes}} ===
* Variante d'écriture de : [[矮]]

== {{langue|zh}} ==
=== {{S|étymologie}} ===
{{tableau han|zh|中文}} SI MOT DE PLUSIEURS KANJIS AVEC TRAD/SIMPLIFIÉ
{{ébauche-étym|zh}}
: {{compos|中|tr1=zhōng|sens1=centre|文|tr2=wén|sens2=écriture|sens=écrituredupaysdumilieu|lang=zh|m=1}}.
: De {{zh-lien|中|zhōng}} (« [[centre]] »), et {{zh-lien|文|wén}} (« [[écriture]] »). Littéralement « [[écriture]] du pays du milieu ».

=== {{S|nom|zh}} ===
{{zh-formes|马来西亚|馬來西亞}} OU {{zh-hanzi}}
[[Image:NOMDUFICHIER.jpg|thumb|'''马'''.]]
{{zh-mot|马|mǎ}} ou {{zh-mot-t|馬|mǎ}}
# {{zoologie}} [[cheval#fr|Cheval]].
{{zh-exemple|这匹'''马'''很大。吗?|Ce '''cheval''' est très grand.|Zhè pǐ '''mǎ''' hěn dà. ma ?}}

===== {{S|note}} =====
* [[classificateur]]s : 
# {{zh-lien|匹|pǐ}}
{{zh-exemple|一匹'''马'''在跑。|Un cheval est en train de courir.|Yī '''pǐ''' mǎ zài pǎo.}}

==== {{S|synonymes}} ====

==== {{S|antonymes}} ====

==== {{S|dérivés}} ====
{{(}}
* {{zh-lien|马耳他|mǎ'ěrtā|馬耳他}}
* {{zh-lien-t|馬克|mǎkè|马克}} — [[mark]], [[Deutschemark]]
{{)}}
==== {{S|vocabulaire}} ====

=== {{S|prononciation}} ===
{{zh-cmn-pron|}}
* '''minnan''' {{pron||nan}}
** {{chaozhou}} : bé (白), má (文)

=== {{S|références}} ===
* {{cfdict}}
* {{Source-wikt|zh|白|18000}}

[[Catégorie:Mandarin élémentaire|ma3]]
[[Catégorie:Animaux en chinois]]

=== {{S|références}} ===
* {{R:fielde}}

[[Catégorie:minnan]]
[[Catégorie:Sinogrammes en minnan]]
[[Catégorie:Adjectifs en minnan]]

Structure d'une page pour l'indonésien[modifier le wikicode]

== {{langue|id}} ==
=== {{S|étymologie}} ===
: {{compos|air|sens1=eau|putih|sens2=blanc|lang=id|m=1|sens=eau blanche}}.
: {{compos|δῆμος|tr1=dễmos|sens1=peuple|ἀγωγός|tr2=ágôgós|sens2=[[guide]]|sens=celui qui guide le peuple|lang=grc|m=1}}.

=== {{S|adj|id}} ===
'''MOT''' {{pron||id}}
# Sens.
#* Exemple.
#*: Traduction de l'exemple.
==== {{S|synonymes}} ====
==== {{S|antonymes}} ====
==== {{S|dérivés}} ====
==== {{S|vocabulaire}} ====
==== {{S|paronymes}} ====

=== {{S|références}} ===

Peng'im de Chaozhou[modifier le wikicode]

Mutation observée :

  • khṳt => kheh passive form, equivalent of 被 in mandarin
  • 驟+... cŏ-jîeⁿ => cŏ-îang, suddenly
  • (?) 齊 côi => câu uniformly
  • pat => pak to know
  • tit => tek (right ?)
  • 核 滑 hut gut => hug gug en Peng'Im du chaozhou actuel
  • et pourtant 得 tit => est bien transformé en têk dans le chaozhou que je parle
  • 晝 ūe =| ûeh
  • tous les n finaux sont devenus ng en chaozhou moderne 萬 文 etc...
  • sin => sêng 神
  • pât => bag = un autre
Tableau des rimes en pengim (韵母表/韻母表)
#e1ffe0 Rimes faisant partie de la prononciation de Chaozhou.
Noyau Médianes Coda
Ø -n -h -m -ng -p -k
-a- Ø -a [a] -an [ã] -ah [aʔ] -am [am] -ang [aŋ] -ab [ap̚] -ag [ak̚]
-i- -ia [ia] -ian [ĩã] -iah [iaʔ] -iam => iem -iang => iêng -iab => ieb -iag => iêg
-u- -ua [ua] -uan [ũã] -uah [uaʔ] -uam [uam] -uang => uêng -uab [uap̚] -uag => uêg
-e- Ø [ε] -ên [ɛ̃] -êh [εʔ] -êng [εŋ] -êg [εk̚]
-i- -iê [iε] -iên [ĩɛ̃] -iêng [iεŋ] -iêg [iεk̚]
-u- -uê [uε] -uên [ũɛ̃] -uêh [uεʔ] -uêng [uεŋ] -uêg [uεk̚]
-o- Ø -o [ɔ] -oh [ɔʔ] -ong [ɔŋ] -og [ɔk̚]
-i- -io => ie -ion => ien -ioh => ieh -iong [iɔŋ] -iog [iɔk̚]
-ə- Ø -e [ɯ] -en [ɯ̃] -eng [ɯŋ] -eg [ɯk̚]
-i- -ie [iɯ] -ien [ĩɯ̃] -ieh [iɯʔ] -iem [iɯm] -ieb [iɯp̚]
-i- Ø -i [i] -in [ĩ] -ih [iʔ] -im [im] -ing [iŋ] -ib [ip̚] -ig [ik̚]
-u- Ø -u [u] -un [ũ] -ung [uŋ] -ug [uk̚]
-ai- Ø -ai [aɪ] -ain [ãĩ]
-u- -uai [uaɪ] -uain [ũãĩ]
-au- Ø -ao [aʊ] -aon [ãʊ̃] -aoh [aʊʔ]
-i- -iao [iaʊ]
-oi- Ø -oi [oɪ] -oin [õɪ̃] -oih [oɪʔ]
-ou- Ø -ou [oʊ] -oun [õʊ̃]
-i- -iou [ioʊ]
-ei- Ø -ei [εɪ] -eih [εɪʔ]
-ui- Ø -ui [uɪ] -uin [ũɪ̃]
-iu- Ø -iu [iʊ] -iun [ĩʊ̃]
Ø m [m] ng [ng]

Javascript[modifier le wikicode]

// [[File:Krinkle_RTRC.js]]
mw.loader.load('//meta.wikimedia.org/w/index.php?title=User:Krinkle/RTRC.js&action=raw&ctype=text/javascript');

// Détecter certaines catégories
mw.loader.load('//fr.wikipedia.org/w/index.php?title=MediaWiki:Gadget-HomonymiesEnCouleur.js&action=raw&ctype=text/javascript');
bklCheckOnlyCheckMainNS = false;

window.bklCheck_customCats = {};

window.bklCheck_customCats['Catégorie:Wiktionnaire:Prononciations manquantes en français'] = {
    className   : 'francalingvo',
    titleAppend : '',
    htmlAppend  : ' [pron]',
};

window.bklCheck_customCats['Catégorie:Wiktionnaire:Prononciations phonétiques manquantes en français'] = {
    className   : 'francalingvo',
    titleAppend : '',
    htmlAppend  : ' [audio]',
};

window.bklCheck_customCats['Catégorie:Wiktionnaire:Prononciations manquantes en espéranto'] = {
    className   : 'esperanto',
    titleAppend : '',
    htmlAppend  : ' [pron]',
};

window.bklCheck_customCats['Catégorie:Wiktionnaire:Prononciations phonétiques manquantes en espéranto'] = {
    className   : 'esperanto',
    titleAppend : '',
    htmlAppend  : ' [audio]',
};

window.bklCheck_customCats['Catégorie:Wiktionnaire:Prononciations manquantes en allemand'] = {
    className   : 'germanalingvo',
    titleAppend : '',
    htmlAppend  : ' [pron]',
};

window.bklCheck_customCats['Catégorie:Wiktionnaire:Prononciations phonétiques manquantes en allemand'] = {
    className   : 'germanalingvo',
    titleAppend : '',
    htmlAppend  : ' [audio]',
};

Des mots[modifier le wikicode]