Hi, I've received a request (in English) for helping to make this account useful again. Since your account is not associated with a confirmed email address, it is impossible for a new password to be sent. (Note that confirmation was not required before.) Because accounts are never deleted, the only thing I can think of is to rename this account to another name and hope you will be able to recreate "A-yao" (no guarantee this will work). And of course you can also create a new account under a different name and ask an administrator to protect (lock) this one. Please let me know what you prefer, thanks. A-giâu 09:58, 29 March 2006 (UTC)
- Ok! But please remind me any developments of my situation. I'll keep in touch with you.
- Thanks for the advise and the retrieving of my user name. I have now changed my password. Again, thanks! A-yao 09:30, 30 March 2006 (UTC)
Capitalization of surnames[siu-kái]
Is it more suitable if the article of surnames can be capitalized? A-yao 09:08, 1 April 2006 (UTC)
- Surnames should be capitalized, in my opinion. A-giâu 09:39, 1 April 2006 (UTC)
May you please check all the entries I input since I may have mistakes in these. Tō-sià lí! A-yao 03:26, 2 April 2006 (UTC)
Links / Online Dictionary[siu-kái]
May you please give me more links or online dictionaries for the POJ format besides lomaji.com? A-yao 03:06, 5 April 2006 (UTC)
Pronunciation of place names[siu-kái]
- The 峨 of 峨眉鄉 apparently has only one reading (gô).
- The 萣 of 茄萣鄉 is most likely tēng (i.e. the literary reading).
- I'm less certain about 燕 in 燕巢鄉. It has several readings, of which the most common are ìⁿ (as in the bird; colloquial reading) and iàn (as in the singer Sng Iàn-chu, literary reading). Since 燕巢 describes a physical object, I'd go with the colloquial reading.
Of course, sometimes the only way to find out is to ask the locals. Chinese characters don't always reflect actual pronunciation, especially for place names which are corruptions of indigenous names.
The dictionary I use for the above .
A-giâu 14:57, 25 April 2006 (UTC)
Thanks, but I still have certain questions since I don't want to guess. Like 車, there are 2 pronounciations in the Mandarin. So, there is a risk that it also has 2 or more pronounciations in POJ. Please give the POJ of the ff.:
1. 車城鄉 of 屏東縣
2. 來義鄉 of 屏東縣
3. 高樹鄉 of 屏東縣
Please kindly check the above places since I also can't see them in a government websites. A-yao 12:16, 26 April 2006 (UTC)
Hello, :zh-min-nan:Sek-ín:jī-sìⁿ here in the Southern Min Wiktionary links to zh:Wiktionary:姓氏 on the Chinese Wiktionary. To create an interwiki link, add
[[zh:Wiktionary:姓氏]] onto the page Sek-ín:jī-sìⁿ here in the Southern Min Wiktionary, similarly, add
[[zh-min-nan:Sek-ín:jī-sìⁿ]] onto the page Wiktionary:姓氏 in the Chinese Wiktionary. I don't think that an interwiki bot will remove the link. In the case that RobotGMwikt does remove the link, then you should get into contact with the operator of this bot, GerardM on his talk page in the Dutch Wiktionary or the English Wiktionary.
Regards, Shibo77 14:03, 1 June 2006 (UTC)
- Thanks for the advice, but since I established this article, I used the interwiki you have added, I will get in touch of him asap to tell him not to erase its interwiki. Again, thank you. A-yao 14:16, 1 June 2006 (UTC)
One service that I provide for many wiktionary projects is to run an interwiki bot for wiktionary. For many of the bigger wiktionaries all changes are done automatically and a check is always done to check if this wiktionary has articles. The idea is that only when there is an article that is spelled exactly the same there should be a link.
One effect of the interwiki links is that people are more likely to cooperate.. there is plenty of room for cooperation. Thanks, GerardM 15:07, 1 June 2006 (UTC)
When we reach 500 entries, you, me or any one could place it on the Wikimedia News, such as "The MIn Nan Wiktionary has reached 500 entries." You can easily edit it on Meta, regards! Pêng-an. --Chùn-hiàn 15:05, 7 June 2006 (UTC)
- 500 entries congratulations! Chin-chán--o͘. --Chùn-hiàn 13:42, 15 La̍k-goe̍h 2006 (UTC)
- Hello A-yao, I'm going to white Wiktionary:1000-ê Ji̍t-gí ki-pún-sû, then we have 1000 entries by July. --Chùn-hiàn 20:06, 20 La̍k-goe̍h 2006 (UTC)
Tek-gí ê bêng-sû[siu-kái]
- OK. But we need to move these articles first. A-yao 04:54, 25 La̍k-goe̍h 2006 (UTC)
A-yao lí hó[siu-kái]
Góa sī Astroviolin. Góa ū khòaⁿ-tio̍h lí tī A-giâu ê thó-lūn ia̍h siá ê bûn-chiuⁿ. Góa chìn-chêng lóng tī-leh khó-chhì, cha-hng chiah khó liáu. Góa iû-gôan gōan-ì tàu-tīn lâi siá Kok-ka miâ, m̄-koh góa sī àn-sǹg beh seng tī Holopedia siá iú-koan IPA ê bûn-chiuⁿ, pēng-chhiá lia̍t-chhut "nan -> IPA, IPA -> nan" ê tùi-chiàu, liáu-āu chiah lâi siá kok-miâ. M̄-chai ē-ēng tán góa án-ne chò bô? Ia̍h-sī lí ū koh kah-hó ê chò-hoat leh? Hoan-gêng lâi kap góa thó-lūn :) --Astroviolin: lâi chhōe góa lim ka-pi! 04:01, 28 La̍k-goe̍h 2006 (UTC)
I've thought about it and considered that I might have made things into a complicated process. It might take too much time and become a impratical plan to write every IPA symbols on Holopedia before doing the translations of "Kok-ka miâ." However, I considered that we still need a zh-min-nan <-> IPA phonetic alphabets comparison table, discuss the translation rules of unity and get the transliterations in concert. Hence the translation wouldn't be a mess and others can easily join the project. May I do this "table task" here, in wiktionary, underneath the namespace of "Help:" or "Wiktionary:"? (etc. [[Help:Im-e̍k gôan-chek]], [[Wiktionary:IPA - nan Jī-bó tùi-chiàu]]) I'd like to contribute to the project :) --Astroviolin: lâi chhōe góa lim ka-pi! 05:13, 1 Chhit-goe̍h 2006 (UTC)
Hello, A-yao, I am currently responsible for a bot on Wikipedia. I am not very experienced with it but I think it should be relatively easy to programmatically post new (skeletal) entries given a list of word pairs. This would work well with simple examples such as brother. Relatively complex entries like hiaⁿ-tī (which have a one-to-many relationship) would be best done by hand, though the structure could be prepared robotically.
For the word list, we have several approaches. One is, of course, to construct it manually from existing online sources but this is least effort-saving. A much more ambitious endeavor is to digitalize old print sources. My favorite one is Carstairs Doulas' Chinese-English Dictionary of the Vernacular or Spoken Language of Amoy, now in the public domain (and going for ridiculous prices) -- though this belongs in the English Wiktionary (?). Easiest would be to have a readymade list. Problem is, unlike Vietnamese, there are currently zero free (GPL/GFDL/etc.) lexical projects (other than Wiktionary) and special permission would need to be obtained.
The official bot can also do simple replacements (i.e. edit articles).
A-giâu 17:33, 14 Chhit-goe̍h 2006 (UTC)
BTW, bots can also be used to create those numeral-tone redirects from a a list of Unicode words (say Category:Bân-lâm-gú). I then use one of my scripts to convert them. Then post. A-giâu 17:41, 14 Chhit-goe̍h 2006 (UTC)
A-yao, I got your message but I am not sure what the problem is. I assume you've downloaded pywikipediabot and Python? A-giâu 14:25, 20 Chhit-goe̍h 2006 (UTC)
Wanted: Korean speakers[siu-kái]
I am needing Korean speakers to aid me in completing my Korean entries because most of them don't have their Chinese characters. A-yao 02:46, 25 Chhit-goe̍h 2006 (UTC)
- Although not all have Chinese characters, I still need your help to check all defintions, pronunciation and others that can be still added to improve the Korean words. A-yao 2008-nî 2-goe̍h 14-jἰt (Sì) 09:28 (UTC)
A-yao, Wikipedia doesn't have a principled way of deciding which entry should redirect. People seem to rely upon their own linguistic sense when deciding. Sometimes there's no clearcut answer. I think -gi/gu is one such case. So sometimes -gi redirects to -gu; other times it's the other way around. I guess this has the advantage of not particularly favoring one dialect or another. In Taiwan -gi is favored, but the literature seems to favor -gu; both are in common use. Hope this helps a little bit. A-giâu 11:41, 26 Chhit-goe̍h 2006 (UTC)
- A-giâu, what should we prefer? Suffix -gi or -gu? This is because you said in Talk:se-koe that Khiuⁿ-kháu's should be redirected. I followed this today but the problem is -gi and -gu, Hiòng-êng then has a problem about goeh and geh in goeh8-lai5.
- By the way, I think I will accept being an administrator/sysop due to the activity level.A-yao 12:49, 26 Chhit-goe̍h 2006 (UTC)
O̍at-lâm vs. Oa̍t-lâm[siu-kái]
Hi, A-yao, strictly speaking, "O̍at-lâm" is not considered incorrect among users (the popular Taiwanese Package, for example, supports it), though I do favor putting the tone mark over the (first) "a" for both aesthetic and linguistic reasons. The old literature, though not always consistent, also seems to use it more often. A-giâu 07:52, 22 Peh-goe̍h 2006 (UTC)
A-yao, tâu-phiò kiat-kó, 3 lâng chàn-sêng, bô lâng hoán-tùi, só͘-í goá kā lí ê koân-lī kái chò sysop. A-giâu 08:27, 10 Káu-goe̍h 2006 (UTC)
WiktionaryZ allows for the inclusion of conten in Min Nan. It is therefore of interest to have people willing to explore the possibilities at WiktionarZ.. GerardM 11:25, 24 Káu-goe̍h 2006 (UTC)
Taiwanese/English word lists[siu-kái]
A-yao, this may or may not be useful to you: a few word lists taken from books by a prominent linguist. . Probably his own dialect (Tâi-lâm/台南 in southern Taiwan). A-giâu 22:37, 28 Káu-goe̍h 2006 (UTC)
I am glad to accept your nomination. To-siā A-yao ê thê-miâ. Pún-lâi goá siūⁿ-kóng ū lí kap Hiòng-êng tio̍h-hó, m̄-ko, nā-sī ū su-iàu goá tàu saⁿ-kāng, bô būn-tê--lah. --Chùn-hiàn 12:09, 29 Chhit-goe̍h 2007 (UTC)
您似乎在zh-min-nanwiktionary拥有 管理员 的维基上符合了闲置不用的标准（过去2年既无编辑又无日志操作）。基于某维基没有自己的管理员权限审查程序，我们将对此适用全域方针。